Home / Espectáculos / Cantantes Cántabros / VIENTO DEL NORTE DE NANDO AGÜEROS EN LENGUA DE SIGNOS
Booking.com

VIENTO DEL NORTE DE NANDO AGÜEROS EN LENGUA DE SIGNOS

VIENTO DEL NORTE EN LENGUA DE SIGNOS

Viento del Norte en Lengua de Signos
Viento del Norte en Lengua de Signos

Emotiva versión en lengua de signos española de la conocida canción “Viento del Norte” del cantante cántabro Nando Agüeros.

Muchas gracias a Marian González por compartir este video.

También te puede interesar esta ruta por Santoña adaptada:

VIDEO ADAPTADO PARA SORDOS: “SENDERISMO: ESCALERAS & ACANTILADOS” EN EL MONTE BUCIERO – SANTOÑA

LENGUA DE SIGNOS

También llamada, aunque raramente, lengua de señas española, LSE, es la lengua gestual que utilizan principalmente los sordos españoles y personas que viven o se relacionan con ellos. Aunque no hay estadísticas plenamente fiables, se calcula que cuenta con más de 100.000 usuarios signantes, para los que un 20 ó 30 % es su segunda lengua. Está reconocida legalmente desde el año 2007.

Desde un punto de vista estrictamente lingüístico, la LSE se refiere a una variedad de lengua de signos empleada en una extensa área central-interior de la península Ibérica, teniendo como epicentro cultural y lingüístico la ciudad de Madrid, con modalidades propias en algunas áreas radicadas en Asturias, Aragón, Murcia, áreas de Andalucía Occidental (Sevilla, por ejemplo) y alrededor de la provincia de Burgos.

La inteligibilidad mutua con el resto de las variedades de lenguas de signos empleadas en España, incluso con la lengua gestual portuguesa, es generalmente aceptable, debido a su gran semejanza léxica. No obstante, la lengua de signos catalana (LSC), la lengua de signos valenciana (LSCV), así como las variedades andaluza oriental (Granada), canaria, gallega y vasca son especialmente peculiares (entre el 10% y el 30% de diferencia en el uso de los sustantivos, según cada caso). Únicamente la LSC y la LSCV tienen una semejanza léxica por debajo del 75% de media con el resto las variantes españolas, por lo que algunos las consideran lenguas en lugar de dialectos.

En el ámbito legal, por la Ley 27/2007 se consideran “lenguas de signos españolas”, todas las variantes empleadas en España, incluso la lengua de signos catalana (LSC), sin perjuicio de las competencias que en su reconocimiento y desarrollo ejerza la Generalidad de Cataluña. Así, la LSC tiene su propia autonomía normativa en su ámbito territorial y está explícitamente reconocida como tal en el Estatuto de Autonomía de Cataluña; en el caso valenciano, el Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana se limita a especificar “la lengua de signos propia de las personas sordas”. Por otra parte, la “lengua de signos española” (LSE) está reconocida explícitamente en los Estatutos de Autonomía de Andalucía y Aragón.

Fuente y más información: LSE

También te puede interesar esta noticia sobre Viento del Norte:

LA CANCIÓN VIENTO DEL NORTE DE NANDO AGÜEROS ELEGIDA MEJOR CANCIÓN DEL AÑO EN LOS PREMIOS TINO CASAL

About Richard (Postureo) Noya

Paladeador de Rabas y Quesadas Amateur.Cántabro exiliado en Canarias y Administrador de www.postureocantabro.com entre otras cosas!!!

Check Also

Por qué preferimos Santander antes que New York

POR QUÉ PREFERIMOS SANTANDER ANTES QUE NEW YORK

POR QUÉ PREFERIMOS SANTANDER ANTES QUE NEW YORK Puede parecer un poco pretencioso el título …

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.